Wikipedia 訳し 検索結果ワード一覧 Page.116 | TriangleSight.Net
Wikipedia 訳し の検索結果一覧
北ヨーロッパ
これらを狭義の5ヶ国に加えた「8ヶ国」で、北欧理事会を組織している。 これらはノルディック諸国 (Nordic, Norden) とも呼ばれる。北ヨーロッパに対し「北欧(諸国)」と訳し分けることもある。ただし、ノルディック/北欧といった場合は、通常は北ヨーロッパに含まない(ヨーロッパ自体に含まれない)グリーンランドを含む。
tag:
北欧
ノルディック
グリーン
ランド
Norden
Nordic
狭義
理事
自体
諸国
通常
分ける
ある
加え
含ま
含む
呼ば
訳し
プロキシ
Yahoo翻訳やGoogle翻訳など、「サイトごと翻訳する」という翻訳サイトもプロキシの1つである。これらのサーバの中には日英翻訳や日韓翻訳などのプログラムが組まれており、自動的に翻訳して結果をウェブブラウザ上に表示させる。 また漢字にふりがなをつけて表示させたり、標準語を関西弁などの方言に変換、あるいは独特な言葉に変換するなどの特
tag:
関西
Yahoo
ウェブブラウザ
ふりがな
サイト
サーバ
自動的
Google
方言
標準
漢字
独特
言葉
する
つけ
組ま
9月30日
ウラジーミル・ヴォエヴォドスキー、数学者(* 1966年) 世界翻訳の日(英語版) 国際翻訳家連盟(英語版)が制定。キリスト教の聖職者で、聖書をラテン語訳したことで知られるヒエロニムスが亡くなった日。 独立記念日( ボツワナ) 1966年のこの日、ボツワナがイギリスから独立した。 国有化の日( サントメ・プリンシペ)
tag:
サントメ・プリンシペ
ヴォエヴォドスキー
ウラジーミル
独立記念日
イギリス
キリスト
ボツワナ
ヒエロニムス
ラテン語
世界
国有
国際
数学
聖書
聖職
英語
連盟
亡くなっ
知ら
訳し
人間
人間を「じんかん」と読んだ場合は、「世の中、人間社会」という意味になる。中国語でも、この意味になる。 例: 人間到る処青山あり ^ 政治学科では一般にこう訳している ^ 生物学科の人間などが、こうした翻訳をしたがる傾向がある。ただし、アリストテレスが「ポリス」という言葉に込めた意味をあまり理解していない場
tag:
中国
青山
アリストテレス
ポリス
世の中
かん
じん
一般
傾向
学科
政治
生物
社会
言葉
あり
ある
なる
到る
訳し
読ん
込め
J-POP
R&B等、世界的に評価された洋楽の表現手法が大々的に導入された。従って、機材の進化による音質向上は当然のことながら、邦楽全体としても、洋楽を邦楽に翻訳したような感覚の音楽が主流となり、表現はよりポピュラーになり、コード進行,リズム,テンポ自体も高度に洗練された音楽が次々に登場した。
tag:
ポピュラー
コード
テンポ
リズム
大々的
世界
主流
感覚
手法
機材
洋楽
自体
邦楽
音楽
音質
高度
なり
守護聖人
カトリック教会の伝統において、さまざまな職業や地域に守護聖人がいるが、それなりに縁のある聖人が選ばれている。たとえば聖ヒエロニムスは聖書をヘブライ語からラテン語へ翻訳したことから、通訳の守護聖人である。また、聖女アポロニアは殉教時の拷問で歯を抜かれたことから、歯科医の守護聖人になっている。時にはその結びつきの理由がよくわからないものもある。
tag:
カトリック
ヘブライ
ヒエロニムス
アポロニア
さまざま
それなり
ラテン語
伝統
地域
教会
歯科
理由
結び
聖女
聖書
職業
わから
ある
なっ
抜か
選ば
鉄道駅
^ 「ステン所」や「蒸気車会所」という呼び名もあったとする者もいるが典拠不明。 ^ 明治期にBooking Officeを直訳したものである ^ この英語表記は一般的な「駅舎」についても用いられる。 ^ 東武ワールドスクウェア駅(2017年開業)や、かつての博物館動物園駅(1
tag:
ワールドスクウェア
明治
東武
ステン
博物館
呼び名
Booking
Office
一般
不明
会所
典拠
動物
英語
蒸気
駅舎
あっ
いる
する
用い
メートル
米国が1971年に、 International System of Units(国際単位系)のフランス語版(仏版が正式文書)を翻訳し、NBS Special Publication 330(現在のNIST SP330[7])として出版したときには、メートルは公式に、metreと、
tag:
International
米国
metre
フランス語
Publication
Special
System
公式
単位
国際
文書
正式
Units
NIST
アメリカ合衆国
ca"の翻訳であることが多い。加えて、USAのような略称は時々用いられる。東アジアでも、"America"を「亜米利加」「米利堅」「美利堅」などと音訳し、"United States"を「合衆国」と翻訳することで、日本語では「アメリカ合衆国」「米国」、中国語や韓国語では「美利堅合衆國」「美国」と漢字
tag:
亜米利加
東アジア
中国
米国
美国
韓国
日本語
America
States
United
漢字
quot
する
加え
用い
多い
テレビ朝日
側の反応を紹介する際に、現地中国の新聞「参考消息」の記事を紹介し、その見出しの「日媒体炒作毒餃子事件」を「日本メディアが毒餃子を捏造している」などと訳して放送していたが、これが誤訳であったことが発覚し政府を巻き込んで騒動となった。外務省によると実際の訳は「炒作は『大げさに騒ぎ立てる』などというニュア
tag:
外務省
中国
日本
メディア
ニュア
大げさ
見出し
事件
媒体
政府
新聞
消息
現地
記事
餃子
騒ぎ立てる
巻き込ん
する
なっ
よる
訳し
Twitter
リクルート社主催「Mash up Awards 3rd」特別賞、ほかいくつかの賞を受賞している。 ^ 株式会社DGインキュベーションの枝洋樹が訳した。人間に使える「さえずり」に近い意味合いの言葉として「つぶやき」と表現したという。 ^ Developer Display Requirements
tag:
リクルート
Requirements
洋樹
Mash
インキュベーション
さえずり
つぶやき
意味合い
株式会社
Developer
Display
Awards
人間
特別
言葉
使える
いう
訳し
近い
日本語
日本では、テレビやラジオ、映画などの放送、小説や漫画、新聞などの出版の分野でも、日本語が使われることがほとんどである。国外のドラマや映画が放送される場合でも、基本的には日本語に訳し、字幕を付けたり声を当てたりしてから放送されるなど、受け手が日本語のみを理解することを当然の前提として作成される。原語のまま放送・出版されるものも存
tag:
テレビ
ドラマ
ラジオ
受け手
分野
前提
原語
国外
基本
字幕
小説
新聞
映画
漫画
する
付け
使わ
当て
訳し
インド
गणराज्य(ラテン文字転写: Bhārat Gaṇarājya、バーラト・ガナラージヤ、英語: Republic of India)を日本語訳したインド共和国とも呼ばれる。 西から時計回りにパキスタン、中華人民共和国、ネパール、ブータン、バングラデシュ、ミャンマー、スリランカ、モルディブ、イ
tag:
バングラデシュ
中華人民共和国
スリランカ
パキスタン
ミャンマー
モルディブ
ネパール
ブータン
ラテン
バーラト・ガナラージヤ
Gaṇarājya
日本語
Republic
Bhārat
共和
回り
文字
時計
英語
India
呼ば
訳し
首相
ministerと呼ぶのが通例である。例外的にドイツとオーストリアの首相は原語を直訳しChancellorと訳される。中国語では君主国のものは首相、共和国のものは总理という訳し分けが行われることが多い。 日本 太政官制(明治政府) - 太政大臣 内閣官制・内閣法(1885年末 -
tag:
オーストリア
ドイツ
minister
中国
总理
日本
明治
太政大臣
Chancellor
太政官
例外
共和
内閣
分け
原語
君主
官制
政府
通例
呼ぶ
行わ
訳さ
訳し
多い
野球
「ベースボール」を、初めて「野球」と日本語に訳したのは、第一高等中学校の野球部員であった中馬庚である。明治期の俳人で、1889年(明治22年)に喀血してやめるまで捕手として好んで野球をプレイした正岡子規が翻訳したという俗説があるが、子規が自らの幼名である「升(のぼる)」にちな
tag:
のぼる
中馬
明治
正岡
ベースボール
プレイ
中学校
日本語
俗説
俳人
子規
幼名
捕手
部員
高等
やめる
好ん
訳し
平成
「大人」への社会通念が揺らいだ。就職氷河期世代の若者が安定した職に就けないことや、親から自立できないことが社会問題となった。 イスラム教の聖典のコーランを批判した「悪魔の詩」を翻訳した五十嵐一が過激なイスラム教徒に殺害される悪魔の詩訳者殺人事件が起きる。 死者の葬儀は、個人の家や檀家である寺や自治会から、葬儀業者による葬儀が主流
tag:
イスラム教
イスラム
五十嵐
コーラン
氷河期
世代
主流
事件
個人
大人
安定
悪魔
教徒
業者
檀家
死者
殺人
社会
聖典
自治
若者
葬儀
訳者
通念
過激
揺らい
起きる
でき
なっ
就け
州
訳している場合がある。いずれにせよカントンは日本やフランスの地方自治とは制度が異なり、一概に州や県にあてはめることはできない。 州(洲)は、中州の意味から転じて、仏教の世界観において須弥山を取り巻いて存在する四つの陸地(島)を、漢訳し
tag:
カントン
フランス
日本
須弥
世界
中州
仏教
制度
四つ
地方
自治
陸地
あてはめる
取り巻い
異なり
ある
する
せよ
でき
訳し
転じ
チベット大蔵経
その訳出作業も長年の慎重な校訂作業によって絶えず検証、再翻訳され続けてきたため信頼性が高く、サンスクリット原本がない場合などは、チベット訳から逆に翻訳し戻す作業などによって、原本を推定したりして、世界の仏教学者の研究のよりどころとなっている。 まずチベット語そのものが、7世紀に吐蕃のソンツェンガンポ
tag:
ソンツェンガンポ
サンスクリット
そのもの
世界
世紀
仏教
原本
吐蕃
学者
慎重
なっ
戻す
ない
高く
公用語
られた場合には、その全ての言語を用いて公的情報を国民へ伝えなければならない。従ってこの場合、国家(あるいは集団)の公的機関は、全ての公用語を併記し通訳して伝えることになる。これによって、指定された複数の言語のうちどれか一つの言語だけを理解する国民(や構成員)に対しても不利益を生じさせないという原則が守られる。
tag:
不利益
一つ
公的
原則
国家
国民
情報
機関
複数
言語
集団
伝える
する
なる
伝え
守ら
生じ
用い
ニュージーランド
a”=「白」、“roa”=「長い」)。元々は、北島のみを指す語であり、かつてはニュージーランド全体を指す語として英語の New Zealand を音訳した Niu Tireni が使われていた。 愛称は「キーウィ」(kiwi)。ニュージーランドに生息する鳥キーウィから名をとり「ニュージーランドの」と
tag:
北島
キーウィ
Zealand
Tireni
愛称
英語
kiwi
する
とり
使わ
指す
長い
触媒
変化していないように見えるものも触媒とされる。「触媒」という用語は明治の化学者が英語の catalyser、ドイツ語の Katalysator を翻訳したものである。今日では、触媒は英語では catalyst、触媒の作用を catalysis という。 今日では反応の種類に応じて多くの種類の触媒が開
tag:
catalyser
ドイツ
catalyst
明治
Katalysator
catalysis
化学
用語
種類
英語
見える
いう
応じ
小惑星
けるか、小惑星名自体に接尾辞を付けた名称で呼ぶ。日本語では、木星より内側を公転するグループについては「~ family」を「族」、それ以外を「群」と訳し、木星以遠については(海王星のトロヤ群を除き)一括して「族」と訳することが多い。 これらのグループは同一の母天体(原始惑星)が分裂して母天体に近い軌
tag:
family
グループ
トロヤ
日本語
海王星
内側
原始
同一
名称
天体
木星
自体
訳する
ける
する
付け
呼ぶ
訳し
除き
多い
近い
清
抗を抑えるために文字の獄と呼ばれる厳しい弾圧を行い、幾人もの文人が死罪になっている。 初期清朝は、満州旗人達の教育に有用な漢籍を「官書」として満州語訳して読ませたり、旗人達に漢字の習得を義務化した。 清初期ではイエズス会の宣教師等を通じて数理天文学、数学、測量技術、医学、解剖学等の西洋科学の導入が進
tag:
満州
イエズス
天文学
宣教師
人達
初期
医学
技術
数学
数理
文人
文字
有用
死罪
清朝
漢字
漢籍
科学
義務
西洋
抑える
なっ
呼ば
行い
訳し
読ま
厳しい
福井県
小浜の古河、越前河野浦の右近などの北前船主が活躍した。 1774年、小浜藩医である杉田玄白と中川淳庵が前野良沢らとともに「ターヘル・アナトミア」を翻訳し、「解体新書」を刊行する。 幕末期には福井藩主である松平春嶽や福井藩士橋本左内、元小浜藩士の梅田雲浜らが活躍する。また、丸岡藩や小浜藩などが台場を建設する。
tag:
ターヘル・アナトミア
中川
丸岡
前野
北前
古河
小浜
左内
春嶽
杉田
松平
梅田
橋本
河野
淳庵
玄白
良沢
越前
雲浜
台場
右近
幕末
新書
船主
藩主
藩士
する
技術
artの訳語として「技術」が用いられた。明治時代に西周が『百学連環(百學連環)』で「mechanical artを直訳すると器械の術となるが適当でないので技術と訳して可である」としたことによる。そこには「術にまた二つの区別あり。mechanical art and liberal art」とも述べられている。
tag:
明治
mechanical
liberal
二つ
器械
時代
訳語
連環
適当
あり
する
なる
よる
用い
訳し
述べ
被子植物
^ 日本では被子植物門の名称が一般的であるが、クロンキスト体系の分類名 Magnoliophyta を直訳した「モクレン門」を使う研究者もいる。ただし、新しい分岐学の知見から考慮するとモクレン門の呼称は、このグループの呼称には相応しくない。 『岩波 生物学辞典』
tag:
岩波
日本
クロンキスト
Magnoliophyta
グループ
モクレン
一般
体系
名称
生物
知見
辞典
いる
する
使う
相応しく
新しい
ソビエト連邦
「ソビエト」(露: Совет)は「評議会」の意味を持つ。第二次世界大戦前は、ロシア帝国時代の神聖同盟のように「同盟」と訳した「ソ同盟(蘇同盟)」も使用されたが、ソ連自体が「СоюзとはФедерация(連邦)である」と説明し、在日ソ連大使館も戦前から一貫して「連邦」の
tag:
Совет
ロシア
Союз
ソ連
Федерация
大使館
世界
帝国
戦前
時代
神聖
自体
持つ
訳し
中佐
ホーンブロワーシリーズの『砲艦ホットスパー』のホーンブロワーが勅任艦長に昇進する場面において、翻訳家の高橋泰邦氏は「勅任艦長」を「海佐」、「海尉艦長」を「准海佐」と訳しており、その影響か軍事専門誌ではこちらの呼称を使うケースも見られる。英海軍その他/順風満帆ホーンブロワー・ファンサイト ^
tag:
高橋
ホーンブロワー・ファンサイト
ホーンブロワーシリーズ
ホーンブロワー
ホットスパー
ケース
場面
専門
海軍
砲艦
艦長
軍事
順風
する
使う
訳し
年
kyr、100万年 Ma, My, Myr、10億年 Ga, Gy, Gyr が使われる。これらは「キロ年」、「メガ年」、「ギガ年」の意味だが、日本語では接頭辞も訳して呼ぶ。a はラテン語のアンヌム annum の略である。 地殻変動など非常に遅い速度を表すのに、「ミリメートル毎年」(mm/y, mm/yr)、「センチメートル毎年」(cm/y
tag:
センチメートル
ミリメートル
アンヌム
ラテン語
日本語
キロ
ギガ
メガ
地殻
速度
非常
annum
使わ
呼ぶ
表す
訳し
遅い
朝鮮における漢字
グルのみで書いても意思疎通にまったく問題ない。 漢字を確認してこそ意味を知ることができる専門用語は、ほとんど日本の学界が西欧の用語を日本式漢字語に翻訳したものをそのまま写して、その意味が韓国式漢字語とよく通じないからなので、これを整える努力が先行しなければならない"と反論した。
tag:
日本
西欧
韓国
グル
学界
専門
用語
quot
できる
整える
写し
書い
知る
通じ
ロサンゼルス
[ɛlˈei] エレイ)。日本語ではロスと略されることが多いが、「los」はスペイン語の定冠詞の事であり、日本以外では通じない。 19世紀には、中国語では音訳して「羅省枝利」と表記していた。これを受けて、1894年にロサンゼルス在住の船橋義七という漢詩の得意な日本人が「羅府」(らふ)と省略して日本人社会で使
tag:
スペイン
ロス
中国
日本
船橋
エレイ
定冠詞
日本人
日本語
世紀
得意
漢詩
社会
受け
略さ
通じ
多い
翻訳
言語であるB言語へ直接翻訳を行うことが、何らかの事情により困難な場合に行われる。 宗教書を例にとると、仏典の場合はサンスクリット・パーリ語の版から漢訳し、さらに日本語へ重訳されている。 職業としての翻訳家であるか否かを問わず、高度な語学力を有する者は、地方公共団体、特定非営利活動法人、ジャーナリス
tag:
ジャーナリス
サンスクリット・パーリ
日本語
事情
仏典
公共
営利
団体
困難
地方
宗教
法人
職業
言語
語学
高度
有する
とる
問わ
行う
行わ
ハングル
学研究会が「チョンウム(正音)」の語を使っていると述べている(なお、この論文ではハングルのハンを「一」と解釈して、Unified System と翻訳している)。 ラテン語表記では「Hangul」と表記されることが多いが、近年は2000年式に準拠した「Hangeul」という表記も使われている。英語圏では「Korean
tag:
Hangeul
Unified
Hangul
Korean
チョンウム
ラテン語
System
英語
論文
使っ
使わ
述べ
多い
10月20日
マルクス経済学に傾倒し、32年テーゼを翻訳した河上肇(1879-1946)誕生
tag:
マルクス
河上
テーゼ
経済
ボリシェヴィキ
Trust CompanyのMatthew C. Brushであった。 なお、日本では、ロシア革命時に主導権を握ったレーニンらのボルシェビキを和訳した際に過激派と訳した。 学生運動で自らをボルシェビキと称した人々がいた。 ^ 現代独和辞典 三修社 レーニン主義 マルクス・レーニン主義 ロシア革命
tag:
マルクス
レーニン
ロシア
三修社
日本
Trust
ボルシェビキ
Company
Matthew
主義
人々
学生
現代
辞典
過激
革命
Brush
握っ
称し
訳し
世界遺産
入したものである。なお、日本の省庁の場合、Buffer zone を世界遺産では「緩衝地帯」、生物圏保存地域(ユネスコエコパーク)では「緩衝地域」と訳し分けている。 緩衝地帯の役割は、資産の保護のために設定される区域で、法的あるいは慣例的に開発などは規制を受ける。例えばフランスの場合、歴史的記念建造物の周囲には一律(半径500
tag:
ユネスコエコパーク
フランス
Buffer
日本
区域
半径
周囲
地域
地帯
役割
慣例
歴史
法的
生物
省庁
資産
zone
受ける
分け
訳し
阿弥陀如来
梵名のアミターバは「量(はかり)しれない光を持つ者」、アミターユスは「量りしれない寿命を持つ者」の意味で、これを漢訳して・無量光仏、無量寿仏ともいう。西方にある極楽浄土という仏国土(浄土)を持つ(東方は薬師如来)。 「浄土三部経」の内、『無量寿経』と『阿弥陀経
tag:
アミターユス
アミターバ
極楽浄土
薬師如来
国土
寿命
東方
梵名
浄土
無量
西方
量り
はかり
ある
いう
しれ
持つ
早稲田大学
朝河貫一 日本人初のイェール大学教授。2007年にイェール大学内に「the Asakawa.Garden」が造られた。1929年春、薩摩国入来院に伝来した文書を翻訳し、英文「The Documents of Iriki」が完成。日英両文(合冊)の形でイェール大学出版会とオックスフォード大学出版会から発行され、世界中から注目された。
tag:
オックスフォード
Garden
朝河
薩摩
貫一
イェール
Documents
世界中
日本人
Asakawa
教授
文書
英文
Iriki
造ら
太平洋
風に遭わなかったためにこのように名付けたともいう。 従って、日本語の「太平洋」(太平/泰平な洋)は、この "Mar Pacifico" をほぼ忠実に訳した語である。 太平洋は赤道を境界として北太平洋、南太平洋と区別されることも多いが、この場合ガラパゴス諸島とギルバート諸島に関しては赤道
tag:
ガラパゴス
ギルバート
南太平洋
日本語
Pacifico
境界
忠実
泰平
諸島
赤道
quot
名付け
いう
訳し
遭わ
多い
10月19日
イタリア・ルネサンス期の哲学者マルシリオ・フィチーノ(1433-1499)誕生。プラトンの著作をラテン語に訳した
tag:
イタリア
マルシリオ・フィチーノ
ルネサンス
プラトン
ラテン語
哲学
訳し
香港
香港人の中には花の名前やトマトやフルーツなど野菜や果物の名前などを英語名として使っている者もいるし、自分の本来の名前を英訳したものを英語名としている者もいる。また英米人に限らず、フランス語圏やスペイン語圏、ポルトガル語圏など、非英語圏の欧米人の名前を英語名(ここまで来れば
tag:
ポルトガル
スペイン
欧米
フランス語
フルーツ
トマト
名前
果物
自分
英語
野菜
いる
使っ
来れ
限ら
ベトナム
ることもあり、独自のコーヒー文化が存在する。 18世紀末から19世紀初め頃に文官グエン・ズーが、明末清初頃に成立した白話小説『金雲翹伝』を韻文に翻訳し、チュノムで『金雲翹』を書いた。以来、『金雲翹』はベトナムの国民的な古典文学作品と看做されている。 水上人形劇 ハット・チェオ(Chèo) - ベトナム北部で人気の演劇。
tag:
末清
ハット・チェオ
グエン・ズー
コーヒー
チュノム
世紀
人形
人気
作品
北部
古典
国民
小説
文化
文学
文官
水上
演劇
独自
白話
翹伝
韻文
Chèo
看做さ
あり
する
書い
イラン
国のムスリムの大きな非難と反発を招いた。1991年7月に起きた日本の茨城県つくば市内で筑波大学助教授が何者かによって殺された事件(未解決)は、これを訳して出版したことが原因ではないかと考えられている。詳細は悪魔の詩を参照。
tag:
筑波大学
つくば
日本
茨城
ムスリム
助教授
事件
何者
原因
市内
悪魔
詳細
招い
殺さ
考え
訳し
起き
民俗学
イギリスでは1846年に、トムズ(William John Thoms)がドイツ語のフォルクスクンデを英語に訳してフォークロアfolkloreの術語を提唱し、古代文化の名残や民謡などを対象に民俗研究の草分けとなったが、学問の組織化としては、1878年にジョージ・ゴム(George
tag:
イギリス
ジョージ
ドイツ
William
George
フォルクスクンデ
フォークロア
トムズ
草分け
folklore
ゴム
古代
名残
対象
文化
民謡
英語
術語
Thoms
John
なっ
訳し
ポーランド
Wiśniowoなどのような表記も見られた(アルベルト・ブルゼフスキの記事を参照)。 また、アメリカ合衆国など英語圏の国家に移住すると、しばしば苗字をそのまま英語に翻訳したものを登録して使うようになる(NowakをNewman、KrawczykをTaylorに改名など)。その結果、現地の社会に同化していく。 苗字人口上位20(2002年)は以下の通り。
tag:
アメリカ合衆国
アルベルト
Wiśniowo
Newman
ブルゼフスキ
Krawczyk
Taylor
上位
人口
国家
現地
社会
苗字
英語
記事
通り
Nowak
する
なる
使う
天文学者
惑星の運動に関するものある。この本はイスラム天文学の転換点になった。ムスリムの天文学者Hithertoは最初にこの分野の研究方法を導入し、専門書を翻訳し、既に知られていた知識を学んだ。フワーリズミーの著書は非伝統的な研究法、計算法の最初のものとなった 。 820年頃に書かれたアラビア語の原版は失われ
tag:
アラビア
イスラム
フワーリズミー
ムスリム
Hitherto
伝統
分野
原版
専門
惑星
方法
最初
知識
著書
ある
なっ
失わ
学ん
書か
知ら
読売ジャイアンツ
か、それとも金鵄勲章から名を取った「金鵄軍」に変えるかというもので、最終的に正力はジャイアンツという名前を選んだ。翌1936年にジャイアンツを巨人と訳した東京巨人軍(とうきょうきょじんぐん)に正式改称する。こうして巨人軍は始まったのであった。7月16日に帰国し9月6日からは国内各地を転戦、これが翌年
tag:
巨人軍
巨人
東京
正力
ょうきょじんぐん
金鵄勲章
とうき
各地
名前
国内
最終
正式
金鵄
変える
始まっ
する
取っ
訳し
選ん
ユダヤ人
を受けた面もあれば、セム的一神教・アブラハムの宗教の本流としての「啓典の民」、「聖なる民 ‘am Qodeš(マルティン・ブーバーは「聖にする民」と訳している。レビ記11章45節を参照。)」としての面もある。イスラム世界においては、貢納を行えば信仰は許されたが、メルラーと呼ばれるゲットーも存在してい
tag:
イスラム
セム
レビ
マルティン・ブーバー
アブラハム
ゲットー
メルラー
一神教
Qodeš
世界
宗教
本流
ある
あれ
する
受け
呼ば
行え
許さ
訳し
サンスクリット
漢字表記の梵語(ぼんご)は、中国や日本でのサンスクリットの異称。日本では近代以前から、般若心経など、サンスクリットの原文を漢字で翻訳したものなどを通して、梵語という言葉は使われてきた。梵語は、サンスクリットの起源を造物神ブラフマン(梵天)とするインドの伝承を基にした言葉である。
tag:
インド
中国
日本
ブラフマン
般若心経
ぼん
原文
梵天
梵語
漢字
異称
言葉
起源
近代
造物
する
使わ
地域
の地域と区別して「地理的地域」とも表現する。 木内は『地域概論』の中でLandschaftにも触れているが、そこではLandschaftを「景観」と訳している。 地域の概念には、いくつかの分類方法が知られている。先に挙げたホイットルセーの地域分類もその一つである。以下に具体例を示す。 地域概念の中で最も重要な類型である。
tag:
木内
ホイットルセー
Landschaft
一つ
具体
地理
方法
景観
概念
重要
類型
する
挙げ
知ら
示す
触れ
訳し
前へ